En CV som gir intervjuer i Warszawa kan bli avvist i London. Ikke på grunn av erfaringen din, men på grunn av formatet, bildet, de personlige detaljene eller lengden.
Hvert land har ulike forventninger til hvordan en CV bør se ut. Noen forskjeller er åpenbare (USA sier «resume», Europa sier «CV»). Noen vil føre til at søknaden din blir stille filtrert ut hvis du gjør dem feil.
Denne guiden dekker de reelle forskjellene som betyr noe når du søker jobber over landegrenser, med fokus på europeiske markeder. Ingen vage råd. Bare spesifikke regler for spesifikke land.
Hvorfor dette betyr mer enn du tror
Når en rekrutterer i Tyskland åpner en CV uten bilde, legger de merke til det. Når en rekrutterer i Storbritannia åpner en CV med bilde, legger de merke til det. Ingen av delene er «feil» i absolutt forstand. Men i hvert marked skaper det å gjøre det uventede friksjon. Og friksjon i 7-sekunders skanningsfasen betyr at CV-en din havner nederst i bunken.
Du har allerede en ulempe som internasjonal søker. Rekruttereren må vurdere visumkrav, språkferdigheter og flyttelogistikk. Ikke legg til «kjenner ikke CV-konvensjonene våre» på den listen.
CV-standarder i Europa
Tyskland (Lebenslauf)
Tyske CV-er er formelle og detaljerte.
- Bilde: Forventet. Profesjonelt portrettbilde, forretningsantrekk, hvit eller nøytral bakgrunn. Dette endrer seg sakte, men de fleste tyske arbeidsgivere forventer det fortsatt.
- Lengde: 1 til 2 sider. To sider er standard for alle med mer enn 2 års erfaring.
- Personlige detaljer: Inkluder fødselsdato, nasjonalitet og sivilstatus. Dette føles uvanlig hvis du kommer fra Storbritannia eller USA, men det er standard praksis i Tyskland.
- Format: Omvendt kronologisk. Tyskere forventer en tidslinje uten hull. Hvis du har hull, adresser dem eksplisitt (f.eks. «Karriereopphold for familie» eller «Språkkurs som forberedelse til flytting»).
- Språk: Tysk er sterkt foretrukket, selv hos internasjonale selskaper. Skriv på tysk med mindre stillingsannonsen er eksplisitt på engelsk.
- Sertifikater og referanser: Tyskere verdsetter formelle kvalifikasjoner. Inkluder vitnemål, kursbevis og referansebrev (Arbeitszeugnisse) som vedlegg.
- Signatur: Noen tradisjonelle søknader inkluderer en håndskrevet signatur og dato nederst på CV-en. Mindre vanlig nå, men forekommer fortsatt.
Storbritannia (CV)
Britiske CV-er er rene og nøkterne.
- Bilde: Ikke inkluder et. Britiske antidiskrimineringsnormer betyr at bilder er sterkt frarådet.
- Lengde: Maksimalt 2 sider. Én side for de som er tidlig i karrieren.
- Personlige detaljer: Navn, e-post, telefon, LinkedIn. Ikke inkluder alder, fødselsdato, sivilstatus, nasjonalitet eller bilde.
- Format: Omvendt kronologisk med en personlig uttalelse øverst.
- Språk: Kun engelsk. Britisk-engelsk stavemåte (programme, organisation, centre).
- Referanser: «References available upon request» er akseptabelt. Ikke list opp referanser på selve CV-en.
Frankrike (CV)
Franske CV-er har noen likheter med tyske, men er mer konsise.
- Bilde: Vanlig, men i økende grad valgfritt, spesielt i større selskaper og tech.
- Lengde: Én side er sterkt foretrukket. To sider kun for seniorstillinger.
- Personlige detaljer: Inkluder nasjonalitet og noen ganger fødselsdato. Adresse er vanlig.
- Format: Omvendt kronologisk. En seksjon for personlige interesser (Centres d'intérêt) er forventet og tas på alvor. Franske rekrutterere bruker den for å vurdere kulturell tilpasning.
- Språk: Fransk, med mindre annonsen er på engelsk. Kvaliteten på skriftlig fransk betyr svært mye.
- Tittel: Sett en tydelig tittel øverst på CV-en som matcher stillingen du søker på.
Nederland (CV)
Nederlandske CV-er er pragmatiske og direkte.
- Bilde: Valgfritt. Vanligere i tradisjonelle bransjer, mindre vanlig i tech og startups.
- Lengde: 1 til 2 sider.
- Personlige detaljer: Navn, kontaktinfo, fødselsdato, nasjonalitet. Førerkort hvis relevant.
- Format: Omvendt kronologisk med profilsammendrag.
- Språk: Engelsk er bredt akseptert, spesielt i Amsterdam, Rotterdam og Eindhoven. For offentlig sektor eller rene nederlandske selskaper, skriv på nederlandsk.
- Tone: Direkte og faktabasert. Ikke overselg. Nederlandsk kultur verdsetter rettframhet.
Spania (Currículum Vitae)
Spanske CV-er er gjerne detaljerte.
- Bilde: Forventet i de fleste bransjer.
- Lengde: 1 til 2 sider.
- Personlige detaljer: Inkluder DNI/NIE-nummer (skatte-ID), nasjonalitet, fødselsdato.
- Format: Europass-formatet er fortsatt vanlig akseptert, spesielt for offentlig sektor og større selskaper.
- Språk: Spansk. Regionale språk (katalansk, baskisk, galisisk) er en fordel for jobber i disse regionene.
- Søknadsbrev: Ofte forventet og bør være formelt i tonen.
Italia (Curriculum Vitae)
Italienske CV-er er de mest formelle i Vest-Europa.
- Bilde: Forventet.
- Lengde: 2 sider er standard. Europass-formatet er fortsatt mye brukt, spesielt i offentlig sektor og tradisjonelle selskaper.
- Personlige detaljer: Inkluder fødselsdato, fødested, nasjonalitet, og noen ganger skattekode (codice fiscale).
- Personvernerklæring: Italienske CV-er inkluderer tradisjonelt en personvernsamtykkeerklæring nederst, som autoriserer behandling av personopplysninger under italiensk personvernlov. Noe som: «Autorizzo il trattamento dei miei dati personali ai sensi del D.Lgs. 196/2003.»
- Språk: Italiensk for de fleste stillinger. Engelsk aksepteres hos internasjonale selskaper.
Polen (CV / Życiorys zawodowy)
Polske CV-er beveger seg mot vesteuropeiske standarder, men beholder noen lokale konvensjoner.
- Bilde: Vanlig, spesielt utenfor tech.
- Lengde: 1 til 2 sider.
- Personlige detaljer: Fødselsdato, nasjonalitet, og noen ganger sivilstatus.
- Personvernklausul: Påkrevd. Inkluder en GDPR-samtykkeklausul (Klauzula RODO) nederst på CV-en. Uten den kan HR-avdelinger juridisk sett ikke behandle søknaden din.
- Språk: Polsk for innenlandske selskaper. Engelsk for internasjonale stillinger.
- Format: Omvendt kronologisk. En «Cel zawodowy» (profesjonelt mål) øverst er vanlig for kandidater på inngangsnivå.
Portugal (Currículo)
Portugisiske CV-er følger sørsteuropeiske konvensjoner.
- Bilde: Vanlig.
- Lengde: 1 til 2 sider.
- Personlige detaljer: Fødselsdato, nasjonalitet, adresse.
- Format: Omvendt kronologisk. Europass er akseptert, men et rent tilpasset format er foretrukket av moderne selskaper, spesielt i Lisboas tech-miljø.
- Språk: Portugisisk for innenlandske stillinger. Engelsk er bredt akseptert i tech, turisme og internasjonale selskaper.
Nordiske land (Sverige, Danmark, Norge, Finland)
Nordiske CV-er er minimale og likhetsorienterte.
- Bilde: Inkluderes generelt ikke. Spesielt Sverige fraråder bilder for å forhindre diskriminering.
- Lengde: 1 til 2 sider.
- Personlige detaljer: Minimalt. Navn, kontaktinfo, LinkedIn. Personnummer bes noen ganger om separat.
- Format: Omvendt kronologisk med en kort profil.
- Språk: Engelsk er bredt akseptert, spesielt i tech, finans og internasjonale selskaper. Lokalt språk er en betydelig fordel for stillinger utenfor tech.
- Tone: Nøktern. Ikke overselg prestasjoner. Presenter fakta og la dem tale for seg.
Regler som gjelder overalt
Uansett hvilket land du sikter mot:
- Skriv på språket i stillingsannonsen. Hvis annonsen er på engelsk, bør CV-en din være på engelsk. Hvis den er på fransk, skriv på fransk. Ikke gjett.
- Undersøk selskapet, ikke bare landet. En tysk startup i Berlin har andre forventninger enn en tysk bank i Frankfurt. Se på selskapets karriereside og eksisterende team for å vurdere formalitetsnivået.
- Match det lokale datoformatet. Europeere bruker DD/MM/ÅÅÅÅ eller skrevne måneder (jan 2024). Amerikanere bruker MM/DD/ÅÅÅÅ. Å få dette feil signaliserer at du ikke har tilpasset deg.
- Oversett kvalifikasjonene dine. Hvis graden din er fra et annet land, forklar kort tilsvarende nivå. «BSc Computer Science (tilsvarer norsk bachelorgrad i informatikk)» hjelper en rekrutterer som ikke kjenner universitetssystemet ditt.
- Inkluder språkferdighetene dine. Dette er avgjørende for søknader på tvers av landegrenser. Bruk CEFR-skalaen (A1 til C2) som europeiske arbeidsgivere forstår. Vær ærlig. Å hevde C1 når du er B1 vil bli avslørt i det første intervjuet.
- Adresser visum og arbeidstillatelse. Hvis du allerede har rett til å jobbe i mållandet, oppgi det tydelig: «EU-borger, ingen arbeidstillatelse nødvendig» eller «Innehaver av norsk oppholdstillatelse (gyldig til 2028).» Hvis du trenger sponsing, vær åpen om det.
Bør du bruke Europass?
Europass er et standardisert CV-format laget av Europakommisjonen. Det er anerkjent i alle EU-land og er påkrevd for noen offentlige og akademiske stillinger.
Bruk Europass for: Offentlig sektor-jobber, akademiske stillinger, Erasmus-søknader, jobber i Sør- og Øst-Europa der det fortsatt er standarden.
Dropp Europass for: Tech-selskaper, startups, kreative bransjer, og de fleste stillinger i privat sektor i Vest- og Nord-Europa. Disse arbeidsgiverne foretrekker en moderne, godt designet CV.
Laddros 22+ maler er alle ATS-kompatible og fungerer på tvers av europeiske markeder. De er mer visuelt polerte enn Europass, samtidig som de opprettholder den rene strukturen som ATS-systemer og rekrutterere trenger.
Tilpass CV-en din til hvert land
Å søke jobber i tre forskjellige land betyr tre forskjellige versjoner av CV-en din. Ikke bare oversatt, men tilpasset.
Din tyske versjon kan inkludere bilde og fødselsdato. Din britiske versjon dropper begge deler. Din franske versjon er på én side med en hobbyseksjon. Dette er ikke smådetaljer. De avgjør om søknaden din blir tatt seriøst.
Laddro fungerer innebygd på 14 språk. Du oversetter ikke en mal. Du bygger på språket og i formatet som hvert marked forventer. Og du kan tilpasse hver versjon til en spesifikk stillingsbeskrivelse slik at innholdet også matcher, ikke bare formatet.
Søknadsbrev for internasjonale søknader
Forventninger til søknadsbrev varierer like mye som CV-formater:
- Tyskland: Formelt. Adresser rekrutteringsansvarlig ved navn hvis mulig. Forklar hvorfor dette selskapet, hvorfor denne rollen, og hva du bringer. Én side.
- Storbritannia: Kort og profesjonelt. Mindre formelt enn Tyskland. Tre til fire avsnitt maksimum.
- Frankrike: Formelt. «Lettre de motivation» tas på alvor. Struktur betyr noe.
- Nederland: Kort og direkte. Kom til poenget raskt.
- Norden: Ofte valgfritt. Hvis du skriver et, hold det konsist og genuint.
I alle tilfeller bør søknadsbrevet adressere hvorfor du søker fra utlandet. Hvis du allerede er i landet, si det. Hvis du flytter, forklar tidslinjen din og at du forstår logistikken.
Laddro kan generere et søknadsbrev tilpasset CV-en din og stillingsbeskrivelsen. Det håndterer struktur og jobbtilpasning. Du legger til den personlige konteksten om flyttingen din.
Begynn å bygge
Å søke i utlandet krever mer forberedelse enn å søke hjemme. Men det europeiske arbeidsmarkedet er mer åpent for internasjonalt talent enn noensinne, spesielt innen tech, finans og ingeniørfag.
Åpne Laddros CV-bygger og velg målspråket ditt. Bygg CV-en din i formatet ditt målmarked forventer, tilpass den til spesifikke stillingsbeskrivelser, og generer matchende søknadsbrev. Alt på ett sted, alt på språket du trenger.