Visao geral
A traducao profissional e uma area com procura constante em Portugal, especialmente nos setores juridico, tecnico e de localizacao de software. As agencias e empresas procuram tradutores com dominio de CAT tools, experiencia em dominios especializados e capacidade de manter taxas elevadas de qualidade. Um CV para esta funcao deve demonstrar volume traduzido, pares linguisticos e taxa de aprovacao.
Este CV pertence a Diogo, recem licenciado em Traducao e Interpretacao pela Universidade do Porto. Estagiou na Eurologos onde traduziu 350.000 palavras com taxa de aprovacao de 97%.
O que torna este curriculo eficaz
As 350.000 palavras e a taxa de aprovacao de 97% sao as metricas mais importantes para um tradutor. Os 45 projetos em 3 setores diferentes demonstram versatilidade. O dominio de SDL Trados e MemoQ e essencial para trabalho em agencia. A experiencia em legendagem e localizacao diversifica o perfil.
O C2 em ingles e C1 em frances com Erasmus em Estrasburgo reforçam a credibilidade linguistica.
Principais conclusoes
Para tradutores juniors, e essencial indicar o volume traduzido em palavras, os pares linguisticos, a taxa de aprovacao e as CAT tools dominadas. O voluntariado nos Tradutores Sem Fronteiras acrescenta 40.000 palavras ao portfolio e demonstra compromisso com a profissao.


























































































































































